Escritores soviéticos sobre la Navidad: entre prohibición, memoria y año nuevo
El tema de la Navidad en la literatura soviética representa un fenómeno complejo de paliptismo cultural, donde la fiesta religiosa se ha borrado sucesivamente, reemplazado, pero conservado en el subtexto, en los recuerdos nostálgicos y en códigos laicos. Después de la Revolución de Octubre de 1917, la Navidad como fiesta religiosa fue prohibida y desde 1929 el día festivo fue abolido. La política cultural luchó contra los "residuos popovskies", reemplazando su simbología con propaganda ateísta y un nuevo festival soviético — el Año Nuevo (a partir de 1935). La literatura refleja todos los etapas de esta transformación: desde la denuncia satírica hasta la memoria nostálgica y la absorción total por la mitología de Año Nuevo.
Primera etapa (1920s – principios de 1930s): Desenmascaramiento y sátira
En la literatura soviética temprana, la Navidad se retrataba como un vestigio perjudicial, burgués y obscurantista del viejo mundo, símbolo de la oscuridad y la desigualdad social.
Vladimir Mayakovsky, poema "Bien!" (1927). En el famoso fragmento "¿Quién ser?", hay versos que atacan directamente el mito navideño: "Y no se te aparecerá / el viejo de la Navidad / con un saco / de regalos / y un árbol de Navidad / en las manos…". Para Mayakovsky, la Navidad es parte del mundo del burgués y el engaño, que debe ser derribado por la revolución.
Mikhail Zoshenko, relatos. En su estilo típico, él se burlaba de la actitud burguesa y hipócrita hacia la fiesta. En los relatos sobre el NEP, los ritos navideños aparecen como una formalidad vacía, tras la cual se esconden la avaricia, el alcoholismo y las discusiones familiares. El significado religioso se ignora completamente o se trata como una absurdez.
Segunda etapa (medio de 1930s – 1950s): Transmisión y sustitución. Nacimiento del Año Nuevo soviético
A partir de mediados de 1930, después de la rehabilitación del árbol de Navidad como "navideño" y no "navideño", comenzó la activa construcción de un festival laico soviético. Los escritores se convirtieron en participantes de este proceso, creando una nueva mitología.
Samuil Marshak, "Doce meses" (1943). Aunque la pieza de teatro es una fábula formalmente sobre el deseo de Año Nuevo, su estructura profunda es puramente navideña. Es la historia de una recompensa milagrosa: la nieta buena, trabajadora y humilde (análogo de los "pobres en espíritu" evangélicos) recibe de las fuerzas naturales personificadas (los meses) lo que es imposible en la vida ordinaria — los narcisos en invierno. Es una versión secular de la motivación del "milagro navideño", donde la magia proviene no de Dios, sino de las fuerzas justas de la naturaleza y está relacionada con la elección moral.
Lev Kassil, "Konduit y Shvambrania" (1930-1933). En la novela autobiográfica hay una escena brillante de preparación para la Navidad prerevolucionaria en una familia intelectual. Kassil lo describe con ternura e ironía como un mundo de fantasías infantiles y tradiciones familiares, que fue irremediablemente perdido después de la revolución. Es uno de los pocos ejemplos de una mirada nostálgica pero no condenatoria desde el presente soviético hacia el pasado.
Tercera etapa ("descongelamiento" y tardío USSR): Nostalgia, memoria y subtexto
En la época más libre, el tema de la Navidad prerevolucionaria "acogedora" vuelve como símbolo de la pérdida de la infancia, del calor y de la cultura tradicional.
Ivan Shmelyov, "Verano del Señor" (1933-1948). Aunque el escritor emigró, su libro autobiográfico, construido completamente en torno al calendario ortodoxo, se hizo ampliamente conocido en la URSS en el samizdat y en las ediciones posteriores. Los capítulos sobre la Navidad son un himno al orden patriarcal, a la fe y a la belleza ritual de la fiesta. Para el lector soviético, esto fue una ventana a un mundo completamente diferente, prohibido.
Valentin Rasputin, "Lecciones de francés" (1973). En el cuento, la acción tiene lugar en invierno y el protagonista principal, un niño hambriento de un pueblo siberiano, recibe un paquete de su maestra. Aunque no se habla directamente de la Navidad, el motivo de la misericordia secreta, el regalo a un niño necesitado en un tiempo frío y oscuro, resuena profundamente con la ética navideña de la compasión. Es una versión secular, humanista de la historia navideña.
Yuri Koval, "Aventuras de Vasya Kurolesov" (1970s) y otros. En la prosa de Koval, especialmente en los relatos de aldea, a menudo hay una atmósfera de un milagro invernal tranquilo, casi pagano. Su invierno es el tiempo de conversaciones alrededor de la chimenea, encuentros extraños, una luz especial. Aunque evita la religiosidad directa, su estética está llena de ese mismo sentimiento de misterio y espera que históricamente se ha asociado con las fiestas.
Hecho interesante: "Cascabel" y el cine
Un papel especial jugó la fábula de E.T.A. Hoffmann "Cascabel y el rey de los ratones" (y el ballet de Tchaikovsky). Siendo una fábula navideña en esencia (la acción comienza en Nochebuena), en la URSS fue completamente adaptada para Año Nuevo. En el famoso cortometraje de 1973 ("Cascabel", dir. B. Stepanets) y en las representaciones teatrales, la componente religiosa se redujo a cero y la fiesta se presentó como un baile mágico, secular. Esto es un ejemplo clásico de sustitución cultural: la magia navideña se conservó, pero "reempaquetada" en una forma ideológica permitida. Esto es un ejemplo clásico de sustitución cultural: la magia navideña se conservó, pero "reempaquetada" en una forma ideológica permitida.
Conclusión: Tres estrategias de escritura
Así, los escritores soviéticos existían en un campo ideológico estricto, lo que provocó varias estrategias de abordaje del tema de la Navidad:
Negación directa y sátira (período temprano). La fiesta se representaba como símbolo de atraso y engaño.
Sustitución y recodificación (período estalinista y posguerra). Los arquetipos navideños (milagro, regalo, transformación) se transfieren al Año Nuevo, se purifican del contexto religioso y se llenan de contenido soviético (fe en un futuro brillante, alegría colectiva). El árbol de Navidad, Papá Noel, los regalos, todo esto fue "reciclado" de la tradición navideña.
Nostalgia y subtexto (URSS tardío). El regreso del tema como memoria cultural, experiencia personal de la pérdida del calor doméstico y como relato universal humanista sobre la misericordia y el milagro infantil.
Conclusión: El tema de la Navidad en la literatura soviética no es la ausencia de un tema, sino su metamorfosis compleja. La fiesta religiosa fue marginada de la cultura oficial, pero sus estructuras psicológicas y narrativas profundas resultaron inextinguibles. Se desarrollaron en la forma de fábulas laicas, recuerdos nostálgicos y relatos humanistas sobre el bien. En última instancia, la literatura soviética, incluso negando la Navidad, demostró su estabilidad cultural: sus arquetipos resultaron más fuertes que las prohibiciones ideológicas y fueron asimilados por el nuevo calendario soviético, creando un híbrido único: una fiesta que, bajo el disfraz del Año Nuevo, albergaba encubierto el espíritu de la Navidad, despojado de Dios, pero conservando el milagro.
©
elib.mxPermanent link to this publication:
https://elib.mx/m/articles/view/Escritores-soviéticos-sobre-la-Navidad
Similar publications: LMexico LWorld Y G
Comments: